老外说得也不一定是对的

77 The Onion发布了一篇小红书笔记,快来看吧! 😆 DMDWkA8I9HqSlFj 😆 http://xhslink.com/a/z8wYsTsWvIXY,复制本条信息,打开【小红书】App查看精彩内容!

其实这里的也是错的,“dubito, ergo cogito, ergo sum” 是一个叫Antoine Léonard Thomas评论家在1765年纪念笛卡尔写的,并不是原文。

而接近这句话的原文出现在《The Search for Truth by Natural Light》这本笛卡尔未完成的哲学对话一书,完整的是:“dubito、ergo sum、vel、quod idem est、cogito、ergo sum”,可译为“我怀疑,所以我存在;或者,这即是说:我思考,所以我存在。”

但最早这些内容其实是在1637年《谈谈方法》第四部分中的,原文是法语写的:

“Mais aussitôt j’ai remarqué que, pendant que je voulais ainsi penser que tout était faux, il fallait nécessairement que moi, qui le pensais, fusse quelque chose. Et remarquant que cette vérité: je pense, donc je suis, était si ferme et si assurée que toutes les plus extravagantes suppositions des sceptiques n’étaient pas capables de l’ébranler, je jugeai que je pouvais la recevoir sans scrupule pour le premier principe de la philosophie que je cherchais.”

翻译成中文是:
——
但是,我立刻注意到,当我试图认为一切都是虚假的时候,必然有一个‘我’在进行这样的思考。因此,这句‘我思考,所以我存在’的真理是如此坚定且无可置疑,以至于即使是怀疑论者最荒谬的假设也无法动摇它。于是,我认为可以毫无疑虑地将其作为我所追求的哲学的首要原则。
——

后来被以拉丁语的出现在《哲学原理》中,类似的短语也出现在《第一哲学沉思集》中。

但“dubito”本身是出现在笛卡尔对Epistemo的回复中,提供了他对Cogito的陈述,并承认了他的观点可以是:dubito,ergo sum。

拉丁原文:

“…[S]entio, oportere, ut quid dubitatio, quid cogitatio, quid exsistentia sit antè sciamus, quàm de veritate hujus ratiocinii : dubito, ergo sum,[b] vel, quod idem est, cogito, ergo sum[b] : plane simus persuasi.”

翻译成中文是:
——
“我感到(认为),我们必须在探讨这个推理的真实性之前,先了解什么是怀疑、什么是思考、什么是存在:‘我怀疑,所以我存在’,或者换句话说,‘我思考,所以我存在’,这一点我们完全确信无疑。”
——

但无论如何,宗师李小龙对“我思故我在”的论述是我最认同的,在《醒思录》里写道:

中文译文如下:
——
【“存在,然后思考”】事实是:“存在,然后思考。”“我存在,然后我思考”,尽管不是每一件事情都在思考。有意识地思考不正是建立在一切人类意识的基础之上吗?没有自我意识,也没有人格个性,纯粹的思考怎么可能存在?没有感觉,没有我们所感知到的特定事物,纯粹的知识怎么可能存在?我们难道不是在感觉思考吗?在求知与抉择的行动中,我们难道不是在感觉自己吗?
——

但《醒思录》的原版是英文,叫《Striking Thoughts》,李小龙宗师当年是用英文写的,原文如下:

“Sum, ergo cogito.” – The truth is “Sum, ergo cogito;” “I am, therefore I think,” although not everything that is thinks. Is not conscious thinking above all consciousness of being? Is pure thought possible, without consciousness of self, without personality? Can there exist pure knowledge without feeling, without that species of materiality which feeling lends to it? Do we not perhaps feel thought, and do we not feel ourselves in the act of knowing and willing?

他将拉丁文“cogito,ergo Sum.”的顺序颠倒了一下,成为了“Sum,ergo cogito.” 宗师的意思是,个人的自我觉醒是最优先的,没有自我意识,没有人格个性,怎么能进行(正确的,或真正的)思考?

知识来不得半点虚假,吾辈共勉。

© 2024 Xiaoxiao’s Weblog. All Rights Reserved. 粤ICP备15088982号